Китайська авіакомпанія серед закусок пропонує "імпортований собачий корм"
Тим часом у мережі новий хайп через неправильний переклад у китайському меню.
Цього разу відзначилася велика китайська авіакомпанія China Eastern Airlines із офісом у Шанхаї.
В англомовному меню пасажирам пропонують серед закусок "імпортований собачий корм"
Світлину зробив пасажир Конрад Ву і виклав її у Facebook.
"Це що таке?", запитав Ву, тегнувши авіакомпанію. Офіційної відповіді поки не надійшло.
Це не єдина помилка у перекладі. Зокрема, серед позицій - "кукурдзяний суп із кістки дракона" , "сік зі смажених грибів" та "риба Юрій"
Користувачі Facebook жартують, що собачий корм на ланч пропонують не пасажирам, а собакам, яких вони перевозять. "Ставляться до тварин, як до людей"- жартують коментатори.
- Войдите, чтобы оставлять комментарии