Китайська авіакомпанія серед закусок пропонує "імпортований собачий корм"

Тим часом у мережі новий хайп через неправильний переклад у китайському меню.

Цього разу відзначилася велика китайська авіакомпанія China Eastern Airlines із офісом у Шанхаї. 

В англомовному меню пасажирам пропонують серед закусок "імпортований собачий корм" 

Світлину зробив  пасажир Конрад Ву і виклав її у Facebook. 

 "Це що таке?", запитав Ву, тегнувши авіакомпанію. Офіційної відповіді поки не надійшло. 

Це не єдина помилка у перекладі. Зокрема, серед позицій - "кукурдзяний суп із кістки дракона"  , "сік зі смажених грибів"  та "риба Юрій"

Користувачі Facebook жартують, що собачий корм на ланч пропонують не пасажирам, а собакам, яких вони перевозять. "Ставляться до тварин, як до людей"- жартують коментатори.

Источник: 
PRпортал